YE CHANG NEWS
当前位置:义乌KTV招聘网 > 义乌热点资讯 > 义乌励志/美文 >  本书的译注即以上列著述为参考其中今村与志雄注本因不懂日文未能

本书的译注即以上列著述为参考其中今村与志雄注本因不懂日文未能

2022-09-24 01:53:15 发布 浏览 375 次

本书的译注,即以上列著述为参考,其中今村与志雄注本因不懂日文未能借重。另有几点说明:

第一,全书主要内容分原文、注释、译文三大部分,各篇题目之下另有题解。

第二,本书除前集卷三以外,均以许逸民《酉阳杂俎校笺》为底本,同时重点参考刘传鸿《〈酉阳杂俎〉校证:兼字词考释》的校证和考释,以及方南生点校本的校勘成果。前集卷三“贝编”,则以刘传鸿校证本为底本,以许逸民校笺本和方南生点校本为参考。此外,也参考了曹中孚点校本(该本以学津本为底本)。

第三,原文文字严格依从底本,如有校改必据上述诸本,根据丛书统一体例不出校记。断句标点与底本有出入者,或是据参校版本改动,或是译注者断以己意,不另作说明。

第四,注释力求简明,一般不作繁琐征引或考证,有的地方段氏原文与所据文献有明显出入,则酌情征引,以便研读。本书重复出现的词目,首次作详细注释,其后则作简释,并说明参见某某条,本书各条均有编号,可以很方便地翻检查阅。文中出现的诗歌,不作今译,但注释则尽可能详尽,有的地方也尽量作些必要的解说,以便读者借助注释即可看懂。骈文或对句之类,今译时尽量存其原有的骈偶形式。译文遵循直译原则,有的地方为求通畅则采取意译。

您可能感兴趣

首页
发布
会员