33.6.2子产者,子国之子也。子产忠于郑君,子国谯怒之曰:“夫介异于人臣,而独忠于主。主贤明,能听汝;不明,将不汝听。听与不听,未可必知,而汝已离于群臣。离于群臣,则必危汝身矣。非徒危己也,又且危父矣。”
谯(qiào):通“诮”(qiào),责备,责骂。
子产,是子国的儿子。子产忠于郑国的君主,子国就发怒责备他说:“你卓然独特不同于群臣,而独自一个人忠于君主。君主如果贤明,就能够听从你;君主如果不贤明,将不听从你。是听从你还是不听从你,还未必能知道,而你已经脱离了群臣。脱离了群臣,就一定会危害你本身了。而且不但危害你自己,还将危害你父亲。”
33.6.3梁车新为邺令,其姊往看之,暮而后,门闭,因逾郭而入。车遂刖其足。赵成侯以为不慈,夺之玺而免之令。
梁车新任邺县县令,他的姐姐去看望他,天黑以后她才来到邺城,城门关了,她便翻越外城的城墙进去了。梁车就依法砍掉了她的脚。赵成侯认为梁车不仁慈,就没收了他的官印而免去了他的县令之职。
33.6.4管仲束缚,自鲁之齐,道而饥渴,过绮乌封人而乞食。乌封人跪而食之,甚敬。封人因窃谓仲曰:“适幸,及齐不死而用齐,将何报我?”曰:“如子之言,我且贤之用,能之使,劳之论2。我何以报子?”封人怨之。
适:如果。2论:通“抡”,选择。
管仲被捆绑着从鲁国押到齐国,在路上又饥又渴,经过绮乌封人的时候向他讨东西吃。绮乌封人跪着喂他吃,十分恭敬。封人趁此机会偷偷地对管仲说:“如果你能幸免于难,到齐国不死而在齐国执政,将怎样来报答我?”管仲说:“要是真的像您所说的那样,那么我将任用有德才的人,使用有能力的人,选用有功劳的人。我根据什么来报答您呢?”封人因而怨恨管仲。